Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/sciences-humaines-et-sociales/traductions-et-contextes-contextes-de-la-traduction-nouvelle-edition/descriptif_4660490
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=4660490

Traductions et contextes, contextes de la traduction Nouvelle édition

Langue : Français

Auteurs :

Couverture de l’ouvrage Traductions et contextes, contextes de la traduction
Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes peut permettre, au contraire, une approche plus efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus y compris les plus littéraux. Cet ouvrage aborde le sujet sous trois orientations : "linguistique", "socioculturelle" et "intertextuelle et transesthétique".
Michaël Grégoire est Maître de conférences à l'Université Clermont Auvergne et membre du Laboratoire de Recherche sur le Langage. Ses travaux portent sur les langues-cultures et tout particulièrement sur le lexique espagnol, la cognition corporelle (énaction) et l'interculturalité. Membre du Centre de Recherches sur les Littératures et la Sociopoétique, Bénédicte Mathios est professeure à l'université Clermont Auvergne. Elle est spécialiste de poésie contemporaine hispanophone. Ses travaux portent sur le devenir des formes fixes (sonnet, épopée, élégie), la métapoésie, la transesthéticé, la poésie visuelle, la traduction.

Date de parution :

Ouvrage de 312 p.

13.5x21.5 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 7 jours).

33,50 €

Ajouter au panier

Thème de Traductions et contextes, contextes de la traduction :

Mots-clés :

Linguistique