Translation The New Critical Idiom Series
Auteur : Bassnett Susan
In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society.
Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms.
Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.
1. Introduction 2. Discourse of invisibility 3. From equivalence to cultural relativism 4. Cultural translation 5. Post-colonial translation 6. Translation and globalisation 7. The traveller as translator 8. Theorising rewriting 9. Conclusion: The Limits of translatability
Date de parution : 08-2013
12.9x19.8 cm
Date de parution : 09-2013
12.9x19.8 cm
Thèmes de Translation :
Mots-clés :
Translation; Literature; New Ctitical Idiom; Bassnett; Drakakis; Uncertainty Avoidance; Common Language; Leuven Group; Sirkku Aaltonen; John Wycliffe; Lady Charlotte Guest; Postcolonial Theorist Homi Bhabha; Vice Versa; Nineteenth Century Women Poets; Audiovisual Translation; Lay Man; Vernacular Languages; Ian Mason; News Translator; Chapman’s Translation; Women Translators; French Feminist Theory; Transnational Literary Studies; Feminist Translator; Translator Training Programmes; David Bellos; Terza Rima; Subversive Scribe; Authorized Version; Pope’s Translation